— Эмма, ты, вероятно, устала, — начал он.
— Нет, не устала.
— И время позднее.
— Нет, — снова улыбнулась она. — Не позднее.
Она была такая красивая в своем длинном блестящем платье, с чудесными светлыми волосами, подсвеченными огнем камина.
— Я люблю тебя. И всегда любил. У нас не было времени на то, чтобы позволить событиям развиваться постепенно. Я готов дать тебе это время.
— Майкл, если бы мне потребовалось время, я бы сказала. — Она шагнула к нему. — Но мне нужен ты.
Глубоко вздохнув, Майкл достал из кармана коробочку.
— Я купил это несколько месяцев назад. Хотел подарить тебе на Рождество, но подумал, что ты не примешь. Я представлял себе традиционный ужин при свечах под музыку и все прочее. — Нервно усмехнувшись, он покрутил коробочку в руке. — По-моему, сейчас поздновато для церемоний.
— Ты дашь мне ее или нет? Так, прежде чем я открою, мне хотелось бы кое-что тебе сказать. — Эмма всматривалась в его лицо, изучая каждую линию, каждую черточку. — Если бы все произошло пять или шесть лет назад, я не смогла бы оценить ни твой подарок, ни тебя самого так, как сделаю это сегодня.
Руки у нее дрожали, и, недовольно вздохнув, она открыла крышку.
— О, Майкл, оно чудесное! Просто чудесное!
— Ясное дело, черт побери, — сказал он. — Бери его, и все.
Эмма чуть не задохнулась от смеха:
— Самое романтичное предложение, о каком женщина может только мечтать.
— Я уже много раз спрашивал тебя об этом. Что скажешь теперь? — Его поцелуй был мягким, нежным, многообещающим. — Никто не будет любить тебя сильнее, чем я. Дай мне возможность доказывать тебе это всю жизнь.
— Хорошо, — заморгала Эмма, прогоняя непрошеные слезы. — Очень хорошо. — Достав кольцо из коробочки, она оглядела его. — А почему три? — спросила она, проводя пальцем по трем соединенным бриллиантам.
— Один — твоя жизнь, второй — моя. — Майкл надел ей кольцо. — А третий — наша совместная жизнь. Наши жизни уже давно связаны.
Эмма кивнула:
— Я хочу начать эту третью жизнь, Майкл. Прямо сейчас.
Черный омут (англ.).
По Фаренгейту.
Неотразимый довод (фр.).
Очень шикарно и чувственно (фр.).
Красное вино и кофе, пожалуйста (фр.)
Граф (фр.).